11 Recursos vitales para traductores de español a italiano
Siempre es importante contar con el apoyo de herramientas y recursos especializados
Todos en algún momento nos hemos sentido genial al poder entender una idea, frase o aunque sea una palabra de un idioma que no conocemos, pero se nos hace familiar y similar al idioma que hablamos, o por lo menos eso creímos. Ese es el caso del español e italiano, por esa razón en este artículo te ofrecemos 11 recursos vitales para traductores de español a italiano.
Lenguas afines
El idioma italiano y el español son lenguas afines que comparten una estructura aparentemente similar, en la práctica esa cercanía genera que se produzcan confusiones. En ese sentido, se debe tener en cuenta que son dos lenguas diferentes y por lo tanto es importante que los traductores profesionales utilicen recursos que sirvan de soporte para hacer traducciones e interpretación.
Recursos para traductores de español a italiano
Como menciona Joaquín Arce el italiano y español al tener cierta similitud “Se trata de las dos lenguas más fáciles para aprenderlas mal, de las más difíciles para alcanzar su dominio desde la otra”.
Pero este no es un problema para los traductores profesionales que dominan y perfeccionan sus habilidades de traducción continuamente, aunque nunca les viene mal el apoyo de herramientas. Las mismas que hacen más preciso su trabajo.
En Tracendio contamos con más de 17 años de trayectoria y experiencia llevando a cabo un sin número de trabajos de traducción en diversos campos, es así que cuando nos enfrentamos a un problema tenemos la capacidad de resolverlo gracias al proceso y recursos que manejamos.
Gracias a eso te presentamos una lista de las mejores herramientas para un traductor, entre las que se encuentran glosarios, diccionarios, corpus lingüísticos, programas de traducción:
Glosarios
Este es un instrumento en el que se encuentra una lista de conceptos, términos, palabras o expresiones de uno o varios textos e instituciones, que se ordenan alfabéticamente y vienen acompañado de su significado o descripción.
- IATE : InterActive Terminology for Europe: es una base de datos de los términos empleados en la Unión Europea.
- Brocardi : diccionario jurídico en italiano.
Diccionarios
Este recurso es fundamental dado que muestra la definición, significado y más información sobre palabras o términos de un idioma a otro.
- Treccani: diccionario en internet y de uso libre.
- Dizionari e Traduttori del Corriere della Sera: diccionario en internet.
- Sapere: diccionario online.
- Reverso: diccionario en Internet italiano y 13 idiomas más.
Corpus lingüísticos
El corpus lingüístico es una herramienta que no puede faltar, dado que es una base de datos que reúne y organiza las diferentes maneras de emplear el lenguaje. Es decir que muestra las distintas concepciones o usos de un mismo término en varios escenarios. Por esto se puede tener mayor exactitud en la utilización de términos o palabras, así como el registro, que puede ser formal o informal.
- CORDE : Corpus Diacrónico del Español.
- CREA : Corpus de Referencia del Español Actual. Es fantástico porque se encuentran términos y expresiones tanto de España como de América Latina.
- PAISÀ : Corpus italiano.
Programas como recurso de traducción de español a italiano
El mejor aliado de un traductor es un buen programa de traducción, esto se debe a la facilidad que ofrecen para hacer la corrección y edición de los textos. En ese sentido nosotras empleamos los mejores.
- Trados: es un software pensado para todos con un recorrido de más de 30 años.
- MemoQ: herramienta de traducción asistida por ordenador que se ejecuta en el sistema operativo Microsoft Windows.
Siempre es importante contar con el apoyo de herramientas y recursos especializados. Además, si eres un traductor en formación o profesional, estás buscando el mejor equipo de profesionales, cuenta con nosotros Tracendio. Recuerda que ¡Lo que le dices al mundo hace la diferencia!