¿Cómo saber el precio por palabra para una traducción del inglés al español en 2022?
Las empresas no deben asumir que sólo porque una persona habla inglés fluidamente, automáticamente, es un experto en todas las áreas
Cuando se piensa en cómo se calcula el precio de una traducción de cualquier idioma, la primera pregunta que surge es saber si esta estará al alcance de nuestros bolsillos. Muchas personas reconocen que esta actividad (la traducción) es muy requerida y que, al mismo tiempo, no es ofrecida de forma profesional por muchos.
Algunas personas confiadas en los conocimientos básicos del idioma inglés, tanto de conocidos como de sí mismos, podrían llegar a suponer que un servicio de traducción debe remunerarse solo por el aspecto visual, es decir, si se ve como un trabajo corto o largo. Sin embargo, aunque un párrafo se vea pequeño, puede contener hasta 300 palabras que requieren de verdadera comprensión. Sin esta experticia, es muy probable que algo simple se convierta en un trabajo forzado y sin un contexto entendible.
De estos refinamientos en la búsqueda de un servicio de traducción se desprende la noción de que el precio de un documento traducido sea cancelado por palabra.
Con esto en mente, lo siguiente es determinar de qué idioma se trata. Aunque el inglés sea el idioma más requerido a nivel global para las traducciones, no lo hace menos complejo y, sobre todo, en el caso de temas con alta especificidad como las ciencias, medicina o leyes, se convierte en un trabajo minucioso que necesita atención profunda. Las personas que solicitan traducciones del inglés al español provienen de distintas industrias y muchas de estas traducciones serán cruciales en la finalización de acuerdos comerciales o de trabajo.
Ahora, se debe determinar el medio en el cual se trabaja. Las preguntas que caben hacerse son: ¿Existen distintos proveedores de este servicio?, ¿Cuánta experiencia tienen en el mercado?, ¿tienen referencias sólidas de trabajo?, ¿Los traductores están certificados? Las respuestas a estas interrogantes se convertirán en factores clave para determinar el costo de la traducción.
De la primera pregunta establecida anteriormente se deriva un recurso importante: la búsqueda y comparación. Basta con un simple escaneo en línea y se podrán encontrar varios lugares que oferten el servicio. Con esa información a la mano se puede determinar con facilidad qué precio es el adecuado para la traducción por palabra.
No se debe olvidar buscar dentro de la región correcta. Un servicio de traducción puede aparentar ser más o menos económico de acuerdo con el lugar. Si no se especifica este detalle, puede llegar a encontrarse con cobros fuera de su alcance que, innecesariamente, le hagan desistir en la búsqueda del servicio apropiado para esa necesidad.
Un factor que reconocer es que, el precio es altamente determinado por la calidad de la traducción. Esta, a su vez, depende de la calidad del traductor. El inglés es un idioma que se estudia en todo el planeta, y aunque su difusión sea global, pocas personas lo manejan con perfecta profesionalidad en el país. De ahí que contar con traductores certificados es un determinante. Las empresas no deben asumir que sólo porque una persona habla inglés fluidamente, automáticamente, es un experto en todas las áreas. Se debe contar con personal calificado para cada necesidad, que asegure, a quien contrata los servicios, que el trabajo se ajusta perfectamente a sus necesidades.
Por eso en Tracendio cuentas con verdaderos profesionales que te pueden asesorar en el precio de traducción por palabra en Ecuador.