Estudiar en el extranjero ¿Cómo traduzco mis documentos?
La educación es el arma más poderosa que puedes usar para cambiar el mundo
Estudiar en el extranjero es, sin duda, una gran oportunidad para crecer personal y profesionalmente. Ingresar a las mejores universidades internacionales requiere preparación y dedicación constante. Puedes adquirir becas estudiantiles, mejorar tu perfil laboral o simplemente aprender un nuevo idioma para formar parte de la cultura y las tradiciones del lugar donde vas a estudiar. La globalización invita a viajar y buscar nuevas oportunidades para mejorar nuestro estilo de vida.
Si tu sueño es estudiar en el extranjero, es importante que prepares una serie de documentos con tiempo, dependiendo del tipo de estudios a realizar. Una de las partes más importantes de estos trámites es la traducción de documentos académicos requeridos para estudiar en el extranjero. Aquí en Tracendio te ayudamos con este proceso, paso a paso.
¿Qué documentación debo tener para estudiar en el extranjero?
Esto va a depender del tipo de estudios que vayas a realizar. Puede ser curso de verano para aprender un idioma, un intercambio universitario, cursos de pregrado, máster o doctorado, y además se debe considerar que los requisitos serán distintos si tu propósito es estudiar dentro o fuera de la Unión Europea.
En la mayoría de casos, la universidad se encarga de brindar una lista de documentos necesarios para su inscripción y de dar el acompañamiento necesario durante el proceso. A continuación, detallamos los documentos básicos que se piden en la mayoría de programas de estudio en el exterior:
INTRODUCIR PARRAFO
- Título Universitario o de Bachiller, dependiendo del caso de estudio, debe estar apostillado y traducido.
- Certificación de las calificaciones correspondientes con su equivalencia y programa de estudios completos.
- Certificado oficial del nivel de idioma de estudio, y debe ir corresponder al idioma en el que se imparten los estudios escogidos.
- Carta de motivación, hoja de Vida actualizada y cartas de recomendación.
- Documentos de estancia como: seguro médico, visado de estudiante o permiso de residencia, dependiendo el país a realizar los estudios.
¿Cómo traducir mis documentos de estudio en el extranjero?
Una vez que tengas toda la documentación reunida, el primer paso es comprobar qué idiomas son admitidos por la universidad. De esta forma, podrás realizar la traducción en el idioma correcto.
Si la universidad no proporciona el servicio de traducción, es importante acudir a servicios de traducción oficial o con personal certificado. Si te solicitan una traducción juramentada, la tendrá que hacer un traductor debidamente certificado en el país, y además debe llevar el sello y firma del traductor certificado.
Además de las traducciones certificadas, podrían solicitar la legalización de tus documentos para legitimar la veracidad del documento de estudio en el exterior. De esta manera, se garantiza su inclusión en el sistema de educación fuera del territorio nacional.
Documentos principales que requieren una traducción certificada
- Diplomas o Título de Estudios ean de primaria, bachillerato o de nivel superior.
- Certificado Académico donde consten las notas, actas de grado, reconocimientos y becas, si aplica.
- Certificados de educación no formal, como talleres, seminarios, congresos, cursos o diplomas obtenidos.
- Carta de Aceptación: Esta carta indica que se ha aceptado su solicitud para estudiar en el exterior. En este caso, la traducción oficial servirá para obtener la visa de estudio.
- Documento de Identificación, hace referencia al pasaporte, ya que es el documento internacional que identifica a un extranjero en el exterior.
- Certificados Laborales, normalmente se solicita esta traducción cuando el programa al que se aplica son maestrías o doctorados.
TOP 3 de países más reconocidos para continuar tus estudios y sus requisitos adicionales de traducción:
- 1. Estados Unidos
Este país norteamericano es muy exigente en la aceptación de estudiantes extranjeros, por lo cual todos los documentos que presentes deberán estar firmados y sellados por un traductor jurado y acreditado.
- 2. Canadá
Canadá es reconocido por ofrecer varias becas para estudiantes de Hispanoamérica. Uno de los requisitos que este país solicita es superar el examen de inglés TOEFL con una puntuación superior a 550 puntos. El resultado debe adjuntarse en forma de traducción jurada, de lo contrario no se podrá acceder a la beca de estudios.
- 3. Reino Unido
En el caso de Reino Unido, la carta de motivación tiene un gran peso para formar parte de las universidades de este país a la hora de acceder a sus programas. Una mala traducción de tu carta de motivación podría ser definitiva a la hora de seleccionar estudiantes.