Hoja de vida en Francés ¿Cómo traducirla?
La traducción no es únicamente una cuestión de palabras, es una cuestión de hacer inteligible una cultura entera
Cuando se trata de documentos especiales como la hoja de vida o Curriculum Vitae, es indispensable asegurar una traducción correcta. Por esta razón, se solicita una traducción certificada.
¿Qué es una traducción certificada?
La traducción certificada debe llevar el nombre, la firma del traductor certificado y la fecha de la traducción del documento. Pero sobre todo, debe incluir un sello y juramento del perito traductor. Esta es una forma de garantizar la veracidad del documento y asegura que la traducción sea exactamente igual al documento original, sin alterar su sentido.
Por esta razón, es esencial que las traducciones se realicen con agencias que cuenten con los profesionales necesarios. Si necesitas una traducción de cualquier tipo, ten la seguridad que en Tracendio encontrarás todo lo que buscas.
En Tracendio trabajamos con traducciones en varios idiomas, el francés entre ellos. Tenemos amplia experiencia en la traducción de hojas de vida, y te damos consejo para que tu hoja de vida en francés sea exitosa y apliques a tu oferta laboral con seguridad.
HOJA DE VIDA EN FRANCÉS
Aplicar a empleos en el extranjero es un reto, pero aquí en Tracendio te guiaremos en el proceso de presentar tu Curriculum vitae correctamente.
Es importante considerar que cada país tiene sus propias reglas sobre la elaboración de una hoja de vida. Por ello, es recomendable conocer las costumbres y normas locales. Francia no es la excepción, y se deben considerar algunas características diferentes a la hora de presentar un CV.
¿Cómo redactar mi Currículum Vitae en francés?
Se deben considerar los siguientes apartados, como mínimo:
- Datos personales
- Perfil profesional
- Formación
- Experiencia profesional
- Habilidades
- Idiomas
Details/Datos personales
Se debe incluir nombres y apellidos, email, dirección y teléfono. Se recomienda incluir un número telefónico francés que incluya el prefijo +33 para Francia y +593 para número en Ecuador.
En esta sección colocamos la fotografía. Es habitual que los candidatos de la UE pongan su nacionalidad para que las empresas sepan que pueden trabajar legalmente en el país. Los candidatos que no son de la UE y tienen permiso legal para trabajar en Francia también deben incluirlo.
Profil/Perfil profesional
En esta sección, se hablará un poco de tus habilidades y lo que podrías aportar desde el puesto de trabajo. También se incluyen objetivos profesionales, motivaciones e intereses (teniendo en cuenta que lo que escribas se ajuste al puesto de trabajo al que aplicas). Normalmente las hojas de vida en Francia se acompañan de una carta de presentación, dando un valor adicional al Curriculum vitae.
Formations/formación
Incluimos el nombre y lugar de las instituciones donde has realizado tus estudios, con fechas de inicio a fin, así como también con el título o certificado obtenido. De preferencia, se recomienda incluir el equivalente francés de las titulaciones para que la interpretación sea más fácil.
Experiences professionnelles/experiencia profesional
Lo más recomendable es listar la experiencia laboral empezando por el último trabajo y seguido por los anteriores, es decir, en orden cronológico inverso. Otra forma de presentar experiencia laboral es desglosándola experiencia profesional por categorías y áreas en lugar de hacerlo según el tiempo.
Compétences/Habilidades
En esta sección es importante destacar las habilidades que posees, tanto las técnicas como los conocimientos específicos para un empleo determinado.
Langues/idiomas
Los idiomas son un componente importante que te puede dar valor adicional sobre otros postulantes. Es necesario incluir todos los idiomas que hables y el nivel que tienes en cada uno. Incluso si se trata de un nivel básico es importante considerarlo.
CONSEJOS PARA TU HOJA DE VIDA EN FRANCÉS
Traduce tu hoja de vida con traductores certificados o Agencias que te brinden un aval.
En Tracendio tendrás la seguridad de que tu hoja de vida será traducida correctamente, sin alterar el sentido o la idea de tu escrito. Además, te otorgamos traducciones certificadas y te brindamos apoyo durante todo el proceso.
Uno o dos páginas, máximo.
Es recomendable que tu hoja de vida no sobrepase las dos hojas. Si estás empezando y no tienes mucha experiencia, se recomienda que presentes el Curriculum Vitae en una sola hoja. Si tienes mucha experiencia, dos hojas bastarán.-
Carta de Presentación
Si vas aplicar a Francia, recuerda que es habitual incluir una carta de presentación junto con tu hoja de vida. En la mayoría de casos la piden en la oferta de empleo, y en los casos en que no la pidan, recomendamos que la presentes. La carta de presentación es una oportunidad de resaltar tus cualidades y motivaciones para destacar como un buen candidato para el empleo al que estás aplicando.