Traducción de documentos Quito
¿Por qué deberían contratarnos? Llevamos más de 17 años prestando el servicio de traducción de documentos, por lo cual tenemos la experiencia necesaria para llevar a cabo cualquier proyecto.
¿Por qué deberían contratarnos? Llevamos más de 17 años prestando el servicio de traducción de documentos, por lo cual tenemos la experiencia necesaria para llevar a cabo cualquier proyecto.
Existen diferencias muy grandes entre un traductor profesional y cualquier software que puedas utilizar para traducir tus documentos.
Existen diferencias muy grandes entre un traductor profesional y cualquier software que puedas utilizar para traducir tus documentos. Hoy en día la tecnología todavía no está lista para ser 100% confiable en la traducción de técnicos la realice un traductor profesional, para que su fidelidad sea la más próxima al documento original.
Por otro lado, la naturaleza del documento influye en la complejidad de la traducción. En este sentido, si se trata de un documento que se necesita para trámites legales, es recomendado que el profesional domine el vocabulario y posea conocimientos básicos de la materia.
Por lo tanto, para todo lo relacionado a la traducción de documentos es imprescindible contar con la experticia de un equipo especializado de traductores, que se encargue de examinar con detalle el contenido, realizar las modificaciones necesarias para adaptar el texto al público objetivo conservando la esencia del original, y por último, que sea capaz de presentar traducciones de máxima calidad en un corto plazo de tiempo.
Cada rubro o sector se maneja bajo un sistema de códigos que abarcan distintas dimensiones. Dentro de este sistema, el lenguaje juega un papel esencial.
Es decir, no es igual la forma de expresarse de un médico en una sala de cirugía que la usada por un gerente comercial en una presentación de negocios.
En ambos casos, más allá de las diferencias en cuanto a terminología, se pueden observar variaciones de tono y estilo en estos distintos contextos en que se articula el proceso comunicativo.
Por ende, un buen traductor debe conocer los códigos e indagar exhaustivamente en el sector en cuestión, para ofrecer traducciones claras y coherentes en lo que se refiere al mensaje que se desea transmitir.
En Tracendio, nuestros traductores tienen una sólida base en redacción de documentos técnicos y una amplia experiencia en distintos rubros de la industria.
Cuando se requiere una traducción para llevar a cabo un trámite oficial, es habitual que se exija un documento que de fe de la calidad o sustento del servicio.
Dicho de otro modo, una traducción certificada o notariada atestigua la categoría del traductor y el poder legal del texto traducido frente a la autoridad solicitante.
Se considera que una traducción certificada es aquella en la cual el traductor valida que el trabajo realizado es una fiel copia del texto original. El traductor debe adjuntar un certificado en el que consten sus credenciales o títulos profesionales.
Existen organismos internacionales como la Asociación de Traductores Americanos que te pueden avalar como traductor certificado.
Por otro lado, una traducción notariada o notarizada es aquella en la que el traductor presta juramento ante el notario público y certifica que el documento traducido es fiel copia del documento original. En este caso, el notario verifica la firma del traductor y lo hace responsable de la veracidad del documento.
«I can recommend Belen Montesinos very highly. Belen worked as a personal interpreter for my workshop in Quito ‘How to Make a Living from Music’ which was organised by WIPO. Belen did a brilliant job and was a pleasure to work with».
David Stopps
Director Friars Aylesbury Ltd, Director of PPL, Director of FML International Artist Management
«Belens work is great, her commitment and professionalism are remarkable! She was interpreter for several official events and webinars of the Charles Darwin Foundation, she has translated technical and scientific documents. I can highly recommend her!»
Johanna Carrión López
Interinstitutional Affairs Coordinator at the Charles Darwin Foundation – Galapagos CEO Fundación Scalesia – Galápagos«Excelente profesional y persona, realiza traducciones simultáneas de reuniones y conferencias de inglés a español y español al inglés que son impecables. Recomiendado 100 por ciento su trabajo.».
Guillermo Morán Velasquez
Director de TUNACONS
¡Somos la agencia de traducción que estabas buscando!
Agencia lider de traducciones
Escríbenos si quieres conocer el perfil de nuestros expertos.
Enlaces de interés